Advertisement

En Español: I need to stop interrupting women

Me da mucha pena admitirlo, pero ella tenía razón. En vez de escucharla, de reflexionar sobre mi comportamiento y, sobre todo, de ofrecerle una disculpa, me distraje buscando cualquier excusa para justificar mis acciones. Me dije que mi amiga exageraba; todo el mundo se interrumpía independientemente de cuestiones de género. Más que nada, me aferré a la idea de que yo, un feminista muy orgulloso de serlo, era demasiado consciente de estos temas como para hacer algo tan descaradamente machista. […]

Read More…

En Español: Reflections of a Mexican writer in Iowa City

On Aug. 5, 2016 I arrived in Iowa City. I was about to start my master’s in Spanish Creative Writing. I had with me a sleeping bag, a ton of books and suitcases filled with clothes. I had hopes of having time to write a novel and was terrified of teaching Spanish at the University of Iowa. My experience as a Mexican writer and brown-skinned person in Iowa City has been fruitful, but I’ve also had experiences that made me reflect on some of the challenges that those of us who aren’t white face. […]

Read More…

En Español: Argentina’s deep political divisions have created a ‘cold civil war’

Argentina is living in a moment of social fracture. Society is pushed by the public discourse to take a side, and people have lost the ability to debate: it all turns into big fights about whether you believe one version of the truth or the opposite.
[…]

Read More…

En Español: Far from Venezuela, Iowa City is uncomfortably calm

¿Qué sucede cuando, en efecto, nadie te persigue? ¿Cómo te explicas el contraste generado entre la vida real que te espera al volver y este idilio en el Norte de todo? / What happens when there’s in fact no one persecuting you? How do you explain the contrast between the real life that awaits you when you return and this idyll in the North with everything? […]

Read More…

En Español: Finding strength in my Spanish-speaking heritage

Nací en Los Ángeles, California en 1996. Mi familia y yo nos mudamos a Iowa cuando tenía 3.5 años y me crié en la pequeña ciudad de Osceola. La población de la ciudad era de aproximadamente 5.000 personas, la mayoría de las cuales eran blancas. De niña, nunca estuve expuesta a la diversidad racial, con excepción de la pequeña cantidad de latinx allí. […]

Read More…

En Español: Chronicle of a bilingual adventure

Estoy sentado en el pasto en el Old Capitol. Toca The Cookers en el Festival de Jazz. Estamos despidiendo a nuestros amigos Alba y Carlo, que se van a Colombia. Kelsi me ofrece escribir para la revista, Little Village. Pienso que es una broma, soy el único que no soy escritor de todo el grupo, pero como estoy un poco borracho le digo que sí. Nina duerme a upa de su mamá.
[…]

Read More…

Family Dinners: The Chávez-García family keeps traditions going

When their mobile home began to sway back and forth as their son, Pablo — 6 feet 2 inches tall and built like a football player — walked down the hallway, Pedro Chávez and Malena García agreed it was time to buy a bigger house. So last summer, the Chávez-García family of five moved into their new Iowa City house on a cul-de-sac near Sycamore Mall. But an updated kitchen and two-car garage could not change family tradition. […]

Read More…