
Nadie
decide
donde nacer,
que manos
y piernas
tener,
con que
oídos oír
o con que
ojos ver
Algunos
nos enaltece
el génesis
de la sangre
y otros cuantos
la esconden,
guardando
en el fondo
las semillas
de quienes son
y fueron
¿Acaso
se sonroja
o sufre
el halcón,
delfín,
o escorpión
por llevar
en la carne
la forma
de lo que son?
Nos llaman
raza maldita,
entre risas,
muecas
llenas de
dolor,
desdén
nacido
de la ignorancia
pura,
colmada de
pudor
Quisiera
quitarme la
piel,
quemar
las ramas
de mi árbol,
maldecir
la tribu
y ahogar a mis
hijos
aún no nacidos
Sin embargo,
me abstengo de
desahuciar
quien soy
y quien
he
sido
Aunque me expulsen mil
y unas veces,
me maten
en sus leyes
y en sus voces,
me condenen
en los cielos
y mares,
no renuncio
al color de mi sangre:
soy herencia
soy memoria
soy raíz
Inquebrantable
Elías Lilienfeld Quevedo es estudiante del MFA en Escritura Creativa en Español en la Universidad de Iowa, graduado de Scattergood Friends School y de Periodismo en la University of Houston. Le interesa la poesía y las voces migrantes. Es autor de Poemas de Amor y Sal.
Damned Race
Translated by Claudia Pozzobon Potratz
No one
decides
where to be born,
what hands
and legs
to have,
with which
ears to hear
or with which
eyes to see.
Some
are exalted
by the genesis
of their blood,
and others
hide it,
burying deep
the seeds
of who they are
and were.
Does
the hawk
the dolphin
or the scorpion
blush
or suffer
for carrying
in their flesh
the form
of what they are?
They call us
a damned race,
between laughter,
grimaces
full of
pain,
a disdain
born of
pure ignorance,
laden with
shame.
I wish
I could shed my
skin,
burn
the branches
of my tree,
curse
the tribe
and drown my
children
not yet born.
And yet,
I refrain from
forsaking
who I am
and who
I have
been.
Even if they expel me a thousand
and one times,
kill me
in their laws
and in their voices,
condemn me
in the heavens
and the seas,
I will not renounce
the color of my blood:
I am heritage,
I am memory,
I am a root
unbreakable.
Elías Lilienfeld Quevedo is an MFA student in Spanish Creative Writing at the University of Iowa, graduate of Scattergood Friends School and of Journalism at the University of Houston. He is interested in poetry and migrant voices. He is the author of Poemas de Amor y Sal.
This piece was originally published in Little Village’s March 2026 issue.

